TEN

GUMI - 拝啓ドッペルゲンガー

うたをうたおう:



拝啓(はいけい)ドッペルゲンガー
ha i ke i do ppe ru ge n ga a
敬啟我的分身

作詞:kemu
作曲:kemu
編曲:kemu
唄:GUMI
翻譯:kyroslee

「どうもこんにちは君(きみ)の分身(ぶんしん)です」 
do u mo ko n ni chi wa ki mi no bu n shi n de su
你好 我是你的分身
何(なん)の冗談(じょうだん)か目(め)を擦(こす)ってみる 
na n no jo u da n ka me wo ko su tte mi ru
這算是什麼的玩笑啊 擦了一下眼睛
影(かげ)が二(ふた)つ伸(の)びて 
ka ge ga fu ta tsu no bi te
看到兩道伸延的身影
そしてまた幕(まく)は上(あ)がる 
so shi te ma ta ma ku wa a ga ru
就此展開序幕

「もう一人(ひとり)自分(じぶん)が居(い)たらとあなたは言(い)いました」 
mo u hi to ri ji bu n ga i ta ra to a na ta wa i i ma shi ta
「你說過想要有另一個自己的吧」
「そんな真摯(しんし)な願(ねが)いが僕(ぼく)を呼(よ)んだのさ」 
so n na shi n shi na ne ga i ga bo ku wo yo n da no sa
「我是被你那真摯的願望呼喚出來的啊」
そりゃ願(ねが)ったとも 
so rya ne ga tta to mo
那麼拜託你了
艱難(かんなん)辛苦(しんく) 全(すべ)ての代行者(エージェント) 
ka n na n shi n ku su be te no e e je n to
作為我的替身 幫我承受一切苦難吧

過程(かてい)はいいから結果(けっか)を下(くだ)さい 
ka te i wa i i ka ra ke kka wo ku da sa i
過程怎也沒關係有結果就行了
無意味(むいみ)で無意義(むいぎ)な代償(だいしょう) 
mu i mi de mu i gi na da i sho u
沒有意義和價值的付出
ねえ こんな事(こと)より 
ne e ko n na ko to yo ri
就說比起這種事
大事(だいじ)なことがあるんだよ いいだろ 
da i ji na ko to ga a ru n da yo i i da ro
還有更重要的東西對吧 不錯吧
「ええやりますやります 何(なん)でもやります 
e e ya ri ma su ya ri ma su na n de mo ya ri ma su
「對啊好的我會做的 什麼都會為你而做
僕(ぼく)は君(きみ)の分身(ぶんしん)です」 
bo ku wa ki mi no bu n shi n de su
我可是你的分身嘛」
含(ふく)み笑(わら)いで救済者(メサイア)は謂(い)う 
fu ku mi wa ra i de me sa i a wa i u
意味深長地笑着的救世主如是說

拝啓(はいけい)ドッペルゲンガー 君(きみ)は 君(きみ)は誰(だれ)? 
ha i ke i do ppe ru ge n ga a ki mi wa ki mi wa da re
敬啟我的分身 你是 你是誰?
嗚呼(ああ) 混濁(こんだく)と交差(こうさ)して僕(ぼく)は誰(だれ)? 
a a ko n da ku to ko u sa shi te bo ku wa da re
啊啊 迷糊地交錯起來 我是誰?
ねえ有(あ)りもしない#0(ゼロ)と#1(いち) 
ne e a ri mo shi na i ze ro to i chi
吶證明#0和#1存在的根據
証明(しょうめい)の根拠(こんきょ)なんて何処(どこ)にも 
sho u me i no ko n kyo na n te do ko ni mo
在哪裏都找不到呢
拝啓(はいけい)ドッペルゲンガー 誰(だれ)は 誰(だれ)は君(きみ)? 
ha i ke i do ppe ru ge n ga a da re wa da re wa ki mi
敬啟我的分身 誰才是 誰才是你?
蝕(むしば)まれた存在(そんざい)に世界(せかい)は気付(きづ)かないね 
mu shi ba ma re ta so n za i ni se ka i wa ki zu ka na i ne
世界可不會察覺到 這被侵佔的存在呢
鳴(な)り止(や)まない 醒(さ)め止(や)まない 
na ri ya ma na i sa me ya ma na i
嗚響不止 覺醒不竭
奇跡(きせき)の輪廻(りんね)が狂(くる)った正解(せいかい)を染(そ)め上(あ)げて ルンパッパ 
ki se ki no ri n ne ga ku ru tta se i ka i wo so me a ge te ru n pa ppa
奇跡的輪迴 讓這瘋狂的正解化作真實 嚕啪啪

どうも様子(ようす)がおかしい月曜日(げつようび) 
do u mo yo u su ga o ka shi i ge tsu yo u bi
你好 異樣的星期一
一(ひと)つ二(ふた)つと崩(くず)れゆく辻褄(つじつま)が 
hi to tsu fu ta tsu to ku zu re yu ku tsu ji tsu ma ga
一道兩道逐漸崩壞的條理
僕(ぼく)を猜疑(さいぎ)する 
bo ku wo sa i gi su ru
猜疑着我自身
「お前(まえ)は一体(いったい)誰(だれ)だ」と 
o ma e wa i tta i da re da to
「你到底是誰啊」

ちょっと待(ま)って 
cho tto ma tte
給我等等
知(し)らない昨日(きのう) 知(し)りもしない言葉(ことば) 
shi ra na i ki no u shi ri mo shi na i ko to ba
毫無印象的昨天 無從得知的言談
そうやっていつの間(ま)にやら影(かげ)は溶(と)けゆく 
so u ya tte i tsu no ma ni ya ra ka ge wa to ke yu ku
如是者在不知不覺之間 影子逐漸溶化
僕(ぼく)は何(なん)なんだろう 
bo ku wa na n na n da ro u
我是怎麼了啊
ねえどうか存在(そんざい)を返(かえ)して 
ne e do u ka so n za i wo ka e shi te
喂快點把存在歸還給我

「生憎様(あいにくさま)だがこっちはこっちで随分(ずいぶん)心地(ここち)が良(よ)くて」 
a i ni ku sa ma da ga ko cchi wa ko cchi de zu i bu n ko ko chi ga yo ku te
「很抱歉但這邊實在是太舒服了」
「もうあなたの居場所(いばしょ)は 
mo u a na ta no i ba sho wa
「你也該明白了吧
此処(ここ)にはない事(こと)分(わ)かってるんでしょ」 
ko ko ni wa na i ko to wa ka tte ru n de sho
這裏已經再也沒有你的容身之所了啊」
「ねえ奪(うば)われたんなら奪(うば)えばいいだろ 
ne e u ba wa re ta n na ra u ba e ba i i da ro
「我說啊要是被奪走的話那麼奪回來不就好了嗎
今度(こんど)はお前(まえ)の番(ばん)だから」 
ko n do wa o ma e no ba n da ka ra
今次輪到你了」
含(ふく)み笑(わら)いで侵略者(インベーダー)は謂(い)う 
fu ku mi wa ra i de i n be e da a wa i u
意味深長的笑着的侵略者如是說道

拝啓(はいけい)ドッペルゲンガー 君(きみ)は 君(きみ)は誰(だれ)? 
ha i ke i do ppe ru ge n ga a ki mi wa ki mi wa da re
敬啟我的分身 你是 你是誰?
嗚呼(ああ) 混濁(こんだく)と交差(こうさ)して僕(ぼく)は誰(だれ)? 
a a ko n da ku to ko u sa shi te bo ku wa da re
啊啊 迷糊地交錯起來 我是誰?
まあ そりゃそうかそうだよな 
ma a so rya so u ka so u da yo na
命(いのち)の椅子(いす)は一(ひと)つだけ 
i no chi no i su wa hi to tsu da ke
生命的椅子只得一張
拝啓(はいけい)ドッペルゲンガー 誰(だれ)は 誰(だれ)は君(きみ)? 
ha i ke i do ppe ru ge n ga a da re wa da re wa ki mi
敬啟我的分身 誰才是 誰才是你?
零(こぼ)れ落(お)ちた一粒(ひとつぶ) 乾(かわ)き果(は)てる前(まえ)に 
ko bo re o chi ta hi to tsu bu ka wa ki ha te ru ma e ni
在灑落的那一小部份 枯楬之前
誰(だれ)でも何(なん)でもいい 器(うつわ)を下(くだ)さい 
da re de mo na n de mo i i u tsu wa wo ku da sa i
誰也好 請給我容身之器啊
狂(くる)った正解(せいかい)が染(そ)め上(あ)げて ルンパッパ 
ku ru tta se i ka i ga so me a ge te ru n pa ppa
讓這瘋狂的正解化作真實 嚕啪啪

PRAY
それはずうっと続(つづ)くヒトの業(ごう)の連鎖(れんさ) 
so re wa zu u tto tsu zu ku hi to no go u no re n sa
那是永無止境的 人類的罪孽連鎖
PAIN
委(ゆだ)ねあって許(ゆる)しあって満(み)たされ往(い)く 
yu da ne a tte yu ru shi a tte mi ta sa re i ku
互相推委 互相原諒 逐漸充滿
PRAY
欠(か)けたピース 無価値(むかち)のペイン 冀望(きぼう)また愛(あい)も 
ka ke ta pi i su mu ka chi no pe i n ki bo u ma ta a i mo
缺少了的碎片 沒有價值的痛苦 希望和愛
PAIN
託(たく)し合(あ)って生(う)まれ替(か)わるイニシエイション 
ta ku shi a tte u ma re ka wa ru i ni shi e i sho n
互相委託 然後轉生 initiation
PRAY
「僕(ぼく)のほうがちゃんと君(きみ)を生(い)きてやるから」 
bo ku no ho u ga cha n to ki mi wo i ki te ya ru ka ra
「因為我能活得比你更好」
PAIN
「君(きみ)も次(つぎ)の誰(だれ)か ちゃんと救(すく)わなくちゃ」 
ki mi mo tsu gi no da re ka cha n to su ku wa na ku cha
「你接下來也 不去拯救誰不行呢」
PRAY
「もう分(わ)かってんだろ 何(なに)をすればいいかさ」 
mo u wa ka tte n da ro na ni wo su re ba i i ka sa
「你已經懂了吧 你該去做的事是什麼」
PAIN
どうか誰(だれ)か僕(ぼく)に奇跡(きせき)をくれよ 
do u ka da re ka bo ku ni ki se ki wo ku re yo
拜託了誰來賜我奇跡吧

拝啓(はいけい)ドッペルゲンガー 君(きみ)は 君(きみ)は誰(だれ)? 
ha i ke i do ppe ru ge n ga a ki mi wa ki mi wa da re
敬啟我的分身 你是 你是誰?
嗚呼(ああ)混濁(こんだく)と交差(こうさ)して 僕(ぼく)は誰(だれ)? 
a a ko n da ku to ko u sa shi te bo ku wa da re
啊啊 迷糊地交錯起來 我是誰?
もう止(と)まらない戻(もど)れない 
mo u to ma ra na i mo do re na i
已經停不下來回不去了
どうもこんにちは 君(きみ)の 
do u mo ko n ni chi wa ki mi no
你好啊 我是你的

拝啓(はいけい)ドッペルゲンガー それはそれは僕(ぼく) 
ha i ke i do ppe ru ge n ga a so re wa so re wa bo ku
敬啟我的分身 那就是那就是我自身
蝕(むしば)まれた存在(そんざい)に世界(せかい)が気付(きづ)こうが 
mu shi ba ma re ta so n za i ni se ka i ga ki zu ko u ga
即使世界已經察覺到了 那被侵佔的存在
もう鳴(な)り止(や)まない 醒(さ)め止(や)まない 
mo u na ri ya ma na i sa me ya ma na i
已經嗚響不止 覺醒不竭
奇跡(きせき)の輪廻(りんね)が狂(くる)った正解(せいかい)を染(そ)め上(あ)げるさ 
ki se ki no ri n ne ga ku ru tta se i ka i wo so me a ge ru sa
奇跡的輪迴 讓這瘋狂的正解化作真實
上手(うま)くやれよ ルンパッパ 
u ma ku ya re yo ru n pa ppa
給我好好完成吧 嚕啪啪

「どうもこんにちは 君(きみ)の分身(ぶんしん)です」
do u mo ko n ni chi wa ki mi no bu n shi n de su
你好 我是你的分身


(sm31314079)

评论

热度(128)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据